Reproducing <i>Iphigenia at Aulis</i>
Lady Jane Lumley’s Iphigenia at Aulis exemplifies the process of dramatic reproduction in the mid-sixteenth century and in 2014. Lumley’s translation (ca 1554) of Euripides’ tragedy is a text which revivifies the past to confront the emotional consequences of betrayal and loss. In the sixteenth-century context of Lumley’s own family, her translation disturbs and manages the emotional consequences of her father’s involvement in the sacrifice of Lady Jane Grey to fulfil the family’s political ambitions. My historicist approach juxtaposes a consideration of the play's performances in the Rose Company Theatre in 2014. Drawing on interviews with the director and actors and my observation of spectators’ reactions, I discuss the production's testing of the script’s immediacy for audiences in a present which had its own preoccupations with the past; namely, the centenary of the outbreak of World War I.
Contributors to Early Theatre retain full copyright to their content. All published authors are required to grant a limited exclusive license to the journal. According to the terms of this license, authors agree that for one year following publication in Early Theatre, they will not publish their submission elsewhere in the same form, in any language, without the consent of the journal, and without acknowledgment of its initial publication in the journal thereafter.